Les bizarreries - différences entre le français et l'Italien

patchwork à 10h20
02
Dec
2010
Les bizarreries - différences entre le français et l'Italien

En italien on emploie le même mot

"Nipote" pour dire petits-enfants et neveux et nièces

je trouve cela assez bizarre, parceque c'est pas du tout la même chose

cela fait partie des mots qui me titille les oreilles quand en famille on parle italien


À propos
Ce sujet appartient au forum
  • Italiens du monde est un forum pour les italiens du monde. Venez vous faire plaisir et partager avec nous vos passions dans la langue de votre choix !

  • Nombre de sujets : 3371
  • Nombre de messages : 29509
  • Nombre d'utilisateurs : 530
  • Nombre de points : 1568
Sujets similaires
Dans le cadre d'une série pour ARTE/ZDF intitulé la Route des Oliviers, nous recherchons un stagiaire pouvant faire la transcription des images tournées (en italien) pour ensuite les traduire au français. Nous demandons donc un bon niveau dans les deux
Trouve les 5 différences entre les deux images. Une fois la réponse trouvée, tout le monde peut proposer des images. Chaque bonne réponse vaut 5 points.
Source : http://www.lemonde.fr/election-presidentielle-2012/article/2011/10/31/pour-cahuzac-ps-hollande-ne-pourra-pas-appliquer-tout-le-programme-socialiste_1596333_1471069.html Le socialiste Cahuzac estime que le programme du parti n'est pas applicabl
Bonjour, j'aimerais connaître la (les) différence(s) entre un centre de documentation et une bibliothèque. Merci d'avance.
Bien bas choit qui trop haut monte -->chi sale più alto che non deve cade più basso che non crede - Chi troppo in alto va cade sovente precipitevolissimevolmente (Dante Alighieri) ce dicton contient le mot le plus long de la langue italienne plus populair
Forums de la même catégorie
À voir aussi
more_less
Informations

4 Réponses pour le sujet :
"Les bizarreries - différences entre le français et l'Italien"

Ce sujet a été vu 881 fois.

Dernier message écrit :
02/12/2010 à 10h20 par "patchwork"